發表日期:2019-08-13 15:18:42 瀏覽次數:1709
隨著市場的變化和網絡的發達,對于目前國內中小企業已進入國際化,而對于一些成熟的企業來說,有一些成熟的企業也擁有外貿和內貿的銷售渠道。我們可以發現,很多公司的官方網站都是中英雙語,有些公司有更多的語言,甚至有些貿易公司也有英語網站。因此,對于關鍵詞網站的優化,不僅要掌握中文關鍵詞方法,還要了解其他語言的推廣方法,而中文關鍵詞方法基本上可以應用于不同的語言中。也許對于英文網站來說,我們大多數人只是把中文版本的內容翻譯成英文,當然沒有問題,因為不同語言的內容不會造成重復信息,即使是同一篇文章也沒有問題。但是請注意,不同語言的內容不應放在同一頁上,有些是將英文內容直接放在中文之下,這樣會令搜索引擎混亂,不利于推廣,因此,把中文內容和英文內容分開顯示是很重要的,這也是做推廣的重點之處,下面就有卓商網絡的小編給大家做關于網站關鍵詞排名的分享,希望能對各位的企業有所幫助。
一、不同國家的網站,例如使用.cn域名和國內服務器的中文網站、使用.com域名和美國服務器的英文網站、使用.jp域名和日本服務器的日本網站、使用.kr域名的韓國網站和韓國服務器等,都是不同的語言。這樣做的優點是方便用戶和搜索引擎區分網站的語言和地理位置,同時有助于關鍵詞排名的定位,同時也靈活處理不同網站的內容布局;但缺點是網站的開發、維護和推廣成本較高。
二、不同的語言在主域名的名稱下被制成子域名,例如中文的a.com、英文的en.a.com和法語的fr.a.com。這樣做的優點是,子域名可以繼承主域名的一部分權重,同時子域名也在改進,此外,不同的子域名也可以放在服務器的不同國家,便于定位;缺點類似于第一個,即不同的子域名近似不同的網站,應該單獨推廣。
三、將不同的語言制成二級目錄的主要域名,如中文主域名是a.com,英文可以是a.com/en,法語可以是a.com/fr,其優點是二級目錄可以繼承主域名的全部權重,不同的語言頁面和主域名是相同的網站,所以只能推廣一個網站,因此大多數企業都采用這種方法;缺點是不同的語言不能放在服務器的不同國家,位置不清楚。
四、除了不同語文網站的編配外,我們亦應考慮國家語言表達對搜索引擎優化網站的影響,雖然直接將中文內容翻譯成其他語文并無不良影響,但如果不考慮各國的語文習慣,則效果會減少。一是不同國家的單詞拼寫,就拿美式英語和英式英語來說,很多相同意思的單詞拼寫就有區別,有的甚至完全不同,因此在做關鍵詞網站優化時就要考慮這個差異。二是一種語言的不同表達方式,就拿漢語來說,大陸、港澳臺以及外籍華人區的表達方式就有區別,這個也要注意。三是不同語言的網站建立外鏈時最好使用對應語言,盡量不要都使用中文。